初代2ch保管庫に戻る

Fack yuo meen.(16)

1 名前: じー 1999/07/06(火) 21:36
ケケケ
2 名前: 1999/07/06(火) 21:47
だ、誰か訳して・・・・
3 名前: 下積みネカマ 1999/07/06(火) 21:52
こなさん、みんばんわ
4 名前: 1999/07/06(火) 21:55
「犯すぞそこの男」
「犯す男」どっち?

ところで外人のチャットってこればっかなんだよね。
5 名前: INOKASHIRASEN 1999/07/06(火) 21:56
fuck`you``men```
nara```wakarimasu``ga``kore``deha``
6 名前: MLPO 1999/07/06(火) 21:57
>4
綴り見て、綴りを
7 名前: 東京人間 1999/07/06(火) 22:19
>1
「アルジャーノンに花束を」かと思いました
8 名前: 1999/07/06(火) 22:19
わかんないからいってるのお。
「犯すぞそこの男」っぽいけど、まちがってるかもしれないからあ。
9 名前: 深い 1999/07/06(火) 22:23
1と6が同一人物だと、ものすごく楽しいんですけど(笑)
10 名前: 東京人間 1999/07/06(火) 22:23
Fuck you` menをそのまま訳すと「いてこますぞ、コラ!」みたいな
意味になると思うんですが、使ってる方は、日本語でいうところの
「おたんこなすー」とか「ばーか」とかいう意味で言ってるんだと
思います。要は、罵る言葉で、特に意味はないんです。
11 名前: 英語が苦手 1999/07/06(火) 22:29
だから、いのさんの言う通りつづれなかっただけだと単純に思います
が、もっと深い意味があるのですか。皆さんの意見を聞いてみたい。
12 名前: 東京人間 1999/07/06(火) 22:31
Fuck youに深い意味はないとは思いますが、冗談半分にでも
Native English Speakerには使ってはいけない言葉のひとつです。
洒落になりません。
日本にはそういう言葉ないですよね。
「チンカス野郎」とか言われても「ぷっ」って吹き出しちゃいます
もんね。
13 名前: ところで 1999/07/06(火) 22:32
「いてこます」という日本語を誰か正確に意味説明してください
14 名前: 名無しさん 1999/07/06(火) 23:13
 どついてほおるっつーいみちゃいまっか?<いてこます
15 名前: 英米文学科 1999/07/06(火) 23:26
意味不明。本気で馬鹿なのか馬鹿じゃないのかわからんからひろゆきも突っ込めない・・・。

16 名前: JK4BSQ/1 1999/07/06(火) 23:33
>12番さん、

あとNative English Speakerが嫌がる言葉。それは「BS」。人を罵る
言葉「Bull Shit」の略だって。
初代2ch保管庫に戻る